23 июля 1929 года итальянский диктатор Бенито Муссолини запретил использование иностранных слов и букв. Рассказываем, зачем и к чему это привело.
Когда в 1870 году закончилось объединение Италии, на ее территории разговаривали более чем на тридцати разных языках и диалектах. На литературном итальянском в этот период разговаривало лишь около 3 % населения новосозданной страны. Правительство объединенной Италии пыталось изменить ситуацию, открывая школы, где преподавали на официальном итальянском, но дело шло медленно.
На момент прихода к власти Бенито Муссолини в 1922 году по-итальянски разговаривало около 12 % населения страны, остальные продолжали пользоваться местными языками и диалектами. Чтобы ускорить языковую унификацию страны и бороться с иностранным влиянием, в 1929 году итальянское правительство запретило использование иностранных слов и пяти букв, которые встречаются только в заимствованных словах — J, K, W, X, Y. Диалекты и местные языки также признавались иностранными, их использование в публичном пространстве было запрещено. На итальянском должны были печатать все газеты, журналы и книги. Фильмы, выходившие в прокат, тоже нужно было дублировать на итальянский, что дало начало итальянской индустрии озвучки, которая процветает поныне.
Фасад Палаццо Браски (в то время штаб-квартира Национальной фашистской партии) в Риме с агитационым плакатом во время политической кампании 1934 года. На плакате изображено лицо Муссолини с много раз повторяющимся словом «да». Источник: Wikimedia Commons
В Италии развернулась активная работа по поиску или придумыванию итальянских соответствий для иностранных слов: к ней привлекли лингвистов и интеллектуалов, а газеты проводили среди читателей конкурсы на лучшие итальянские заменители для иностранных терминов. В течение нескольких лет в итальянском языке появилось около 500 новых слов.
Переименование коснулось также географических названий и собственных имен. Фашисты придумывали новые «истинно итальянские» названия городам и селам, приблизительно пяти тысячам людей (особенно хорватского и словенского происхождения) пришлось менять фамилии. Переводили также названия иностранных городов и имена иностранцев: так Буэнос-Айрес стали называть «Буонария», а Луи Армстронга окрестили Луиджи Браччофорте.
ЧТО БЫЛО ДАЛЬШЕ:
- По завершении Второй Мировой по-итальянски говорила треть жителей Италии. Унификация языка ускорилась в 1950-х с распространением телевидения и ростом уровня грамотности среди итальянцев. Около 90 % жителей Италии сейчас говорит по-итальянски.
- Запрещенные Муссолини пять букв используются в словах, заимствованных из других языков, но в официальном итальянском алфавите до сих пор остается 21 буква.
- Большинство слов, введенных фашистским правительством, забылись, но некоторые закрепились в языке и используются поныне. Например, Микки Мауса до сих пор называют «Topolino» («Маленькая Мышь»).
Комментарии (0)